倪小明背單字一向不甚精確,常常背個字頭就不管字尾,反正看到時認得就好。牛肉這個字(Rind),最近老是中邪說成圓圈(Rund)。然而這不打緊,R這個字在德文要打後舌音,對華人--尤其我這種不甚精確的華人--實在很困難,時常發成L或H的音。於是發生了下列慘劇(還發生兩次咧!!):

的果人:「Ming,你那麼擁護台灣食物,最典型的台灣食物是什麼?」

小明:「台灣食物很多種呀,我最喜歡的就是Rundernudeln牛肉麵!(自己用牛肉和麵胡亂拼出來的字)」

的果人:「你說什麼?什麼Nudeln?」

小明:「Run-der-nu-de-ln」

的果人:「瞎蜜?Hundernudeln?」

■Hund=狗

「台灣人真的連狗肉都吃?」

小明:「不是不是,我是說牛牛的肉,頭上有長角,會『哞~』的那種動物!台灣人不吃狗肉啦!會吃各種動物肉的是中國廣東的人!」

的果人:「喔,是Rindernudeln啦!我想說台灣人什麼都吃,果然連狗也吃...」


以上讓德國人以為台灣人吃狗肉的慘劇,發生不是一次!是兩次!再不把單字背好,恐怕還會再做出有辱國格的事~~~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 erhugirl1213 的頭像
    erhugirl1213

    倪小明香腸國日記

    erhugirl1213 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()